Cambridge poem::Xu Zhimo


Zhimo::category    Chinese::china    Poetry::zhang    November::college    King's::english    Title::again

Cambridge poem

English versions have been published under various titles;<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=episode }}</ref> the one used here (by permission) was translated by Guohua Chen and published in the University of Cambridge's 800th anniversary book.<ref>Peter Pagnamenta (ed.) The University of Cambridge: an 800th Anniversary Portrait, London: Third Millenium Publishing, 2008, page 29. Guohua Chen retained the right to republish, and contributed the translation to Wikipedia.</ref>



輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。

那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的艷影, 在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇, 油油地在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭, 不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。

尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。

但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!

悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。 </poem>

<poem> Taking Leave of Cambridge Again

By Xu Zhimo

Softly I am leaving, Just as softly as I came; I softly wave goodbye To the clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their glittering reflections on the shimmering river Keep undulating in my heart.

The green tape grass rooted in the soft mud Sways leisurely in the water; I am willing to be such a waterweed In the gentle flow of the River Cam.

That pool in the shade of elm trees Holds not clear spring water, but a rainbow Crumpled in the midst of duckweeds, Where rainbow-like dreams settle.

To seek a dream? Go punting with a long pole, Upstream to where green grass is greener, With the punt laden with starlight, And sing out loud in its radiance.

Yet now I cannot sing out loud, Peace is my farewell music; Even crickets are now silent for me, For Cambridge this evening is silent.

Quietly I am leaving, Just as quietly as I came; Gently waving my sleeve, I am not taking away a single cloud.

(6 November 1928) </poem>

Xu Zhimo sections
Intro  Biography  Cambridge poem  References  Further reading  

Cambridge poem
PREVIOUS: BiographyNEXT: References